https://www.proz.com/kudoz/arabic-to-english/real-estate/4573655-%D8%A7%D8%B3%D8%AA%D9%84%D8%A7%D9%85-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D9%82%D8%A7%D8%B1-%D9%88%D8%B7%D9%84%D8%A8-%D8%A8%D8%AF%D9%84-%D8%B9%D9%86-%D8%B6%D8%A7%D8%A6%D8%B9.html

Glossary entry

Arabic term or phrase:

استلام العقار وطلب بدل عن ضائع

English translation:

taking the real estate over and requesting a substitute copy for the lost one

Added to glossary by Liliane Hatem
Nov 1, 2011 02:28
12 yrs ago
32 viewers *
Arabic term

استلام العقار وطلب بدل عن ضائع

Arabic to English Law/Patents Real Estate Letter from Kateb Al Adl
استلام العقار وطلب بدل عن ضائع

Thank you...
Change log

Nov 1, 2011 19:19: Lucia Leszinsky changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Nov 2, 2011 06:37: Liliane Hatem Created KOG entry

Proposed translations

3 hrs
Selected

taking the real estate over and requesting a substitute copy for the lost one

-

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-11-01 06:16:28 GMT)
--------------------------------------------------

you need to do so if it not clear or already mentioned
Note from asker:
Thank you, Liliane. In some of these mentions of العقار, I was tempted to translate it as "property".. but I gather that in this context, and may be in any context, it is "real estate"... thank you...
I am assuming a substitute copy of the ownership deed? Don't I need to mention that in my translation?
Thank you Liliane for your clarification regarding the mentioning of the fact that it is a copy of the ownership deed. Thanks for taking the time...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Liliane!"