22:17 Nov 25, 2013 |
|
Arabic to English translations [PRO] Religion / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | owe it to |
| ||
4 +2 | We testify/bear witness in front of Allah |
| ||
4 +1 | believe |
| ||
5 | profess |
| ||
4 | admit to |
| ||
4 | We are obliged to Allah |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
admit to Explanation: admit to |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
We are obliged to Allah Explanation: ليس هناك دخل كلمة الشهادة في السياق , ندين الله بالفضل و الشكر،،هذا هو المراد. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2013-11-26 01:16:03 GMT) -------------------------------------------------- أعط كل ذي حق حقه Reference: http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&category=+&w... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
owe it to Explanation: HTH -------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2013-11-25 22:19:51 GMT) -------------------------------------------------- http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&word=owe&lan... We owe it to Allah that .... -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2013-11-26 05:30:13 GMT) -------------------------------------------------- لمن تاه بين معاني "يدين" وعجز عن بيان مرادها، النص واضح إذ يقول "نحن ندين الله تبارك وتعالى بأن النبي ماكتم شيئا من كتاب الله" ثم يستدرك إلى آخر الفقرة قائلاً "والله يقول{وإنّا له لحافِظون}الحجر". إذاً المعنى واضح وصريح، أننا ندين الله (أي ندين بفضل الله علينا) أن النبي -صلعم- ما كتم شيئاً من كتاب الله لأن الله هو حافظ كتابه. فالفعل يدين جذره دَيَّنَ http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&word=دين&cat... وليس جذره دان http://www.almaany.com/home.php?language=english&category= &... ولا يتسق المعنى بفهم ندين بغير ذلك من أمثلة ندين (نشجب) أو ندين (نسلم الأمر) أو ندين (نعتنق ندين) أو نشهد أمام الله (بمعنى نقر) لأن المعنى واضح والجذر واضح. هدانا الله وإياكم إلى فضيلتي التعلم والاعتراف بالخطأ. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
We testify/bear witness in front of Allah Explanation: I believe here it means to bear witness or testify that the Prophet (pbuh) has not held back any religious knowledge. -------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2013-11-25 23:12:44 GMT) -------------------------------------------------- Kindly refer to the root دان which means اخضع /أذل http://www.almaany.com/home.php?language=english&category= &... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-11-25 23:21:11 GMT) -------------------------------------------------- Read the link in the discussion it will clue you in -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-11-25 23:41:40 GMT) -------------------------------------------------- One final note for the comment below, what you seem to fail to see is the sentence reads: ندين الله وليس ندين لله والفرق واضع والمعنى أوضح وهو نسلم لله/ نقر أو نعهد وهو المعنى المرفق بالجواب -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2013-11-26 07:46:36 GMT) -------------------------------------------------- Dear Saleh, I agree with the explanation regarding believe as we both agree on this point however, how will you use it in this sentence? "We believe that Allah' messenger has fulfilled his duty and delivered Allah's deen(religion) to the fullest"? I guess that can work as well! |
| |