اهدار دم

English translation: Authorization to kill (shed the blood of) my Daughter / I hereby authorize her killing (bloodshed)

15:20 Jul 31, 2014
Arabic to English translations [PRO]
Social Sciences - Religion
Arabic term or phrase: اهدار دم
بسم الله الرحمن الرحيم

الموضوع: اهدار دم

انا المدعو فلان اعلن برائتي من بنتي فلانه وهدر دمها أمام الله والقبيلة... الخ

can you please provide a translation that can be used as in the subject above اهدار دم and another within the sentence that follows هدر دمها?

thnx for help
Mandy K
Local time: 12:42
English translation:Authorization to kill (shed the blood of) my Daughter / I hereby authorize her killing (bloodshed)
Explanation:
الزميلة الفاضلة

بما أن حضرتك سألتي عن ترجمة لعبارة "اهدار دم في العنوان" وعبارة "وهدر دمها" في المتن، فإنني آثرت أن أطرح إجابتي أعلاه. وهي
Authorization to kill my daughter; or
Authorization to shed the blood of my daughter
as for the subject
وبالنسبة للمتن
I authorize the killing of my daughter; or
I authorize the bloodshed of my daughter
ملحوظة ليس هناك قتل شرعي، والجهة الوحيدة التي تستطيع أن تعلن شرعية القتل هي المحكمة أو المجلس العرفي في حالة غياب المحكمة، وإعلان شرعية القتل، الذي هو مجرم ومحرم، في ظل جميع القوانين والأعراف يكون في حالات مكافحة الجريمة والإرهاب فقط، أما ما هو مكتوب أعلاه فهو إجازة أو ترخيص بإهدار الدم، وليس إعلان شرعية أو قانونية القتل لأن الجهة المخولة بإعلان شرعية القتل هي المحكمة فقط
Selected response from:

Ahmed Ghaly (X)
Egypt
Local time: 14:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Authorization to kill (shed the blood of) my Daughter / I hereby authorize her killing (bloodshed)
Ahmed Ghaly (X)
4 +2to declare killing him/her lawful
Assem Mazloum


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
to declare killing him/her lawful


Explanation:
to outlaw

Assem Mazloum
Germany
Local time: 13:42
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lotfi Abdolhaleem: lawful or legal
7 mins

agree  Awad Balaish
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Authorization to kill (shed the blood of) my Daughter / I hereby authorize her killing (bloodshed)


Explanation:
الزميلة الفاضلة

بما أن حضرتك سألتي عن ترجمة لعبارة "اهدار دم في العنوان" وعبارة "وهدر دمها" في المتن، فإنني آثرت أن أطرح إجابتي أعلاه. وهي
Authorization to kill my daughter; or
Authorization to shed the blood of my daughter
as for the subject
وبالنسبة للمتن
I authorize the killing of my daughter; or
I authorize the bloodshed of my daughter
ملحوظة ليس هناك قتل شرعي، والجهة الوحيدة التي تستطيع أن تعلن شرعية القتل هي المحكمة أو المجلس العرفي في حالة غياب المحكمة، وإعلان شرعية القتل، الذي هو مجرم ومحرم، في ظل جميع القوانين والأعراف يكون في حالات مكافحة الجريمة والإرهاب فقط، أما ما هو مكتوب أعلاه فهو إجازة أو ترخيص بإهدار الدم، وليس إعلان شرعية أو قانونية القتل لأن الجهة المخولة بإعلان شرعية القتل هي المحكمة فقط

Ahmed Ghaly (X)
Egypt
Local time: 14:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jawad Jamal
58 mins
  -> Many Thanks

agree  Samaa Zeitoun: Good explanation.
4 hrs
  -> I deeply appreciate it

agree  Ahmed Samir
10 days
  -> Many Thanks, I highly appreciate it
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search