بث

English translation: sent - dispatched- dispersed / infused

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:بث
English translation:sent - dispatched- dispersed / infused
Entered by: Ahmed Ghaly (X)

16:49 Oct 29, 2014
Arabic to English translations [PRO]
Religion
Arabic term or phrase: بث
هذا نص ديني/علمي بنظرة جديدة للفكر الديني بحيث يتسق مع العلم الحالي.

يوجد عدة سياقات هنا واعتقد أن الكلمة المناسبة للجملة الثانية هي "". ولكن ماذا عن بقية السياقات؟

وهذا معناه أن هناك خلقاً أرضيين اخرين كانوا موجودين واصطفى الله جسم ادم من بقية هؤلاء أشباه الناس, فالاصطفاء لا يكون إلا من المماثل., وادم كجسم يشبه من ولد بينهم وكنفس ادمية أولى بثت بينهم.

أي أنهم ألقول المفاتيح من أيديهم وخسروا الروح الإنسانية التي بثها الله في ابيهم ادم.

حتى وصلنا إلى جسم يمتلك ألة ذكاء فائق وبالتالي اصبح مؤهلاً فاتصلت به نفس ادم عليه السلام, ولا يمنع أن تكون أطوار الترقي أنجزت خلال مليارات السنين حتى وصل الأمر إلى الجسم المناسب لنزول نفس ادم عليه السلام ويثها في نفس منه وهو في الرحم.
Obie Khadra
Germany
Local time: 06:55
sent - dispatched- dispersed / infused
Explanation:
كلمة http://www.startimes.com/f.aspx?t=25544690

http://quran.ksu.edu.sa/translations/english/25.html

http://www.proz.com/kudoz/arabic_to_english/religion/2460776...




--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2014-10-29 17:11:17 GMT)
--------------------------------------------------

كلمة بث في النص جاءت بمعنيين
المعنى الأول بث الشخص بين الناس أي ابتعاثه وإرساله إلى الناس، وتكون الترجمة هنا
dispatched or sent or dispersed

http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&word=بُعِث&l...

http://quran.ksu.edu.sa/translations/english/25.html

http://www.startimes.com/f.aspx?t=25544690

كما وردت بمعنى نفخ الروح في روح بثت بينهم، وفي هذه الحالة تكون ترجمت الكلمة إلى
infused

كما في الرابط التالي
http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&word=infuse ...
والرابط التالي
http://www.proz.com/kudoz/arabic_to_english/religion/2460776

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2014-10-29 17:14:50 GMT)
--------------------------------------------------

والمعنى الثاني أيضًا لبث الروح هو
blown into

أقدمها الآن فور الإجابة على السؤال، ولكن هذه تعني نفخ الروح أكثر من بث
كما في قوله تعالى "فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين".


Selected response from:

Ahmed Ghaly (X)
Egypt
Local time: 06:55
Grading comment
شكراً أخي أحمد
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1sent - dispatched- dispersed / infused
Ahmed Ghaly (X)
4breathed
amerelbeddiny


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sent - dispatched- dispersed / infused


Explanation:
كلمة http://www.startimes.com/f.aspx?t=25544690

http://quran.ksu.edu.sa/translations/english/25.html

http://www.proz.com/kudoz/arabic_to_english/religion/2460776...




--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2014-10-29 17:11:17 GMT)
--------------------------------------------------

كلمة بث في النص جاءت بمعنيين
المعنى الأول بث الشخص بين الناس أي ابتعاثه وإرساله إلى الناس، وتكون الترجمة هنا
dispatched or sent or dispersed

http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&word=بُعِث&l...

http://quran.ksu.edu.sa/translations/english/25.html

http://www.startimes.com/f.aspx?t=25544690

كما وردت بمعنى نفخ الروح في روح بثت بينهم، وفي هذه الحالة تكون ترجمت الكلمة إلى
infused

كما في الرابط التالي
http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&word=infuse ...
والرابط التالي
http://www.proz.com/kudoz/arabic_to_english/religion/2460776

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2014-10-29 17:14:50 GMT)
--------------------------------------------------

والمعنى الثاني أيضًا لبث الروح هو
blown into

أقدمها الآن فور الإجابة على السؤال، ولكن هذه تعني نفخ الروح أكثر من بث
كما في قوله تعالى "فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين".




Ahmed Ghaly (X)
Egypt
Local time: 06:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 116
Grading comment
شكراً أخي أحمد
Notes to answerer
Asker: Thanks dear Ahmed.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  adel saad
11 hrs
  -> Many Thanks, I highly appreciate it
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
breathed


Explanation:
breathed

amerelbeddiny
Egypt
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: Thanks dear Amer.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search