GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:07 Apr 3, 2018 |
Arabic to English translations [PRO] Religion | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sarah Hamed Egypt Local time: 09:08 | ||||
Grading comment
|
Granting him such certificate, the headmaster advised him to fear God. Explanation: Granting him such certificate, the headmaster advised him to fear God. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
giving you this certificate, I advise you to have righteousness (Taqwa) Explanation: giving you this certificate, I advise you to have righteousness (Taqwa) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Upon granting him this certificate, ... advises him to observe piety Explanation: Upon granting him this certificate, the headmaster advises him to observe piety |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.