03:01 Mar 3, 2020 |
Arabic to English translations [PRO] Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fuad Yahya | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | above suspicion |
| ||
4 +1 | They trusted him of any single word of Allah |
| ||
4 | he is not to be suspected/denounced regarding what he reveals about God |
|
he is not to be suspected/denounced regarding what he reveals about God Explanation: أعتقد الاتهام هنا بمعنى الإنكار أو الشك. وهذه محاولة |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
They trusted him of any single word of Allah Explanation: غير متهم = there's no doubt of him or what he said at all, he is absolutely a trusted person, as they know him all his lifetime. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
غير متهم above suspicion Explanation: The expression غير متهم is a double-negative construction, which is typically more difficult to render in another language, unless there is a ready-made equivalent expression. I believe "above suspicion" carries both the essential meaning of "trustworthy", but also the double-negative construction. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|