لا حاشا و ماشا

English translation: No, God (Heaven) forbid

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:لا حاشا و ماشا
English translation:No, God (Heaven) forbid
Entered by: Arabic & More

15:41 Apr 16, 2015
Arabic to English translations [PRO]
Social Sciences - Slang
Arabic term or phrase: لا حاشا و ماشا
This phrase appears in a text chat between two Egyptians. A is in Egypt while B is in Kuwait. A starts criticizing Kuwait, so B tells him to stop. Thank you to anyone who may be able to help.

A: انت متراقب وخايف
B: لا حاشا و ماشا
A: بس عرفتك
A: الكويت زي الفل عاشت الكويت
Arabic & More
Jordan
No, God (Heaven) forbid
Explanation:
No, God (Heaven) forbid

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-04-16 15:52:41 GMT)
--------------------------------------------------

لا
No

حاشا وماشا

is an expression that is used to express a fervent wish that something does not happen
Selected response from:

Trans Master (X)
Egypt
Local time: 22:33
Grading comment
Thank you for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3No, God (Heaven) forbid
Trans Master (X)
5No way
YousraElBaradie


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
No, God (Heaven) forbid


Explanation:
No, God (Heaven) forbid

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-04-16 15:52:41 GMT)
--------------------------------------------------

لا
No

حاشا وماشا

is an expression that is used to express a fervent wish that something does not happen

Trans Master (X)
Egypt
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you for your help!
Notes to answerer
Asker: Thank you, TransMaster. Can you help break down the literal meaning as well?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Khalid Idris
0 min
  -> Many Thanks

agree  Ahmed Badawy: Fine!
3 mins
  -> Many Thanks

agree  Osama Alnimer: I don't think this can be broken down; it's like translating an "iodim" into another language. This is why it's called slang.
9 hrs
  -> Many Thanks

disagree  YousraElBaradie: a way of saying that you HOPE something does not happen (Which means you are afraid of its occurrence. Yet here is is some sort of a funny arrogance and pride) e.g: God forbid (that) his parents should ever find out.
11 hrs

agree  Waddah Fadl (X): Agree
1 day 1 hr
  -> Many Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
No way


Explanation:
Used to say no in a forceful way

This is a very common expression meaning this can never happen (in a pride and self confidence) .. As simple as it is

Example sentence(s):
  • -"Go on, lend me your bike." -"No way!"

    Reference: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/no-way
YousraElBaradie
Egypt
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: Thank you, Yousra.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search