(stambena) lamela

English translation: (residential) block

14:54 Nov 27, 2006
Bosnian to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Housing
Bosnian term or phrase: (stambena) lamela
Adresa: Stupine B-13, lamela B, 75000 Tuzla
Fuad Isabegovic
English translation:(residential) block
Explanation:
Hope that helps....;-)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-11-27 15:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

If you use the Bosnian and English pages of the site below it comes up with the more US "Condominium building".

http://www.jelen.ba/category.php?catid=3&lang=en&PHPSESSID=8...
Selected response from:

Mihailolja
United Kingdom
Local time: 01:53
Grading comment
Merci and sorry for the delay. That was my first intuitive guess as well.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4bay/entrance
Mira Stepanovic
2 +1(residential) block
Mihailolja


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
(residential) block


Explanation:
Hope that helps....;-)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-11-27 15:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

If you use the Bosnian and English pages of the site below it comes up with the more US "Condominium building".

http://www.jelen.ba/category.php?catid=3&lang=en&PHPSESSID=8...

Mihailolja
United Kingdom
Local time: 01:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in UkrainianUkrainian
Grading comment
Merci and sorry for the delay. That was my first intuitive guess as well.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larisa Zlatic, Ph.D.: To je to.
9 hrs
  -> Hvala Larisa
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bay/entrance


Explanation:
lamela - bay (arch.)

Pretpostavljam da se ovde radi o bloku stambenih zgrada (residential buildings) u nizu od kojih svaka "lamela" (bay) ima svoj ulaz i adresu.

Druga opcija - u datom kontekstu dovoljno je napisati entrance B

Obzirom da se radi o adresi, mislim da možda nije potrebno prevoditi.



Mira Stepanovic
Serbia
Local time: 02:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search