GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:16 May 14, 2008 |
Bosnian to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / ethics | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Branko Bojanin Ireland Local time: 22:38 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | (There is) no an-eye-for-an-eye |
| ||
4 | Vendetta is not the best policy in life |
|
(There is) no an-eye-for-an-eye Explanation: Značenje ove fraze je: "Ne treba se osvećivati". Dakle, na dela mržnje se ne odgovara delima mržnje, tj. savet je da se princip "Oko za oko, zub za zub!" ne primenjuje u svakodnevnom životu. U tom smislu, moj predlog prevoda je : "There is no an-eye-for-an-eye, in life." Example sentence(s):
Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/An_eye_for_an_eye |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
11 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|