This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bulgarian to English translations [PRO] Agriculture
Bulgarian term or phrase:вкоренилище
Определяне на процента на щетата
Растенията (класовете, плодовете и пр.) в пробните парцелки се оглеждат внимателно и за всяко растение се определя индивидуален процент щета, след което се определя средноаритметичен или среднопретеглен процент за цялата парцелка. Накрая се определя общ процент щета за блока като средноаритметична величина от всички пробни парцелки. Оценка на увреден посадъчен материал (овощен питомник, лозов маточник, лозово вкоренилище и др.) се извършва съобразно с Българския държавен стандарт.
Planting Cuttings Cuttings callus and root in a short time, so don't start callusing until the planting site is ready so the cuttings can be planted immediately. Once cuttings have a ring of callus on the base, or roots are starting to appear, it's time to plant them.
Cuttings may be planted: 1. directly in the spot where you plan to grow the vine; 2. in a Nursery row where you can grow them until fall, then transplant the vine when it is dormant;
As soon as the soil can be worked in spring, remove cuttings from storage or the trench and plant them in nursery rows (Figure 16). The rows should be located on deep, well-drained, fertile soil that is in a good state of tilth.
Вместо да се вихри люта словесна битка, нека да се направи справка с литературата, а после - другите неща! Вж: "Учебник по лозарство", Н. Неделчев, М. Кондарев, изд. "Хр. Г. Данов", 1970, 5-то прер. Там са дадени всички необходими знания - даже и как се засаждат лози и лозя ... ;-) За бране - нито дума!
Не знам защо в тези дискусии всеки си пише нещо, демонстрира недоверие към това, което пише другия, въпреки линковете и "доказателствата". Намирам го за не дотам достойно. Има 5 пъти "nursery for rooted cuttlings" в италиански сайтове все за Guado al Tasso. Има 5 пъти и "rootling nursery", което предложих в 16:39. http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en&newwindow=1&sa... По пет пъти в целия нет. И какво доказва това? Щом има nursery for rooted cuttings има и nursery for rootlings, защото логиката на езика е еднаква. Можем да добавим field за да разграничим nursery от оранжерия. Можем на добавим grape(vine) пред rootlings, но и без това от дефиницията, която пратих в 10:36 се вижда, че и rootlings едногодишна лоза. Не приемаш нито един довод само, защото не си го дал ти. Но, без значение, надявам се напролет да посадиш поне една лоза, за да оползотвориш наученото.
Вкоренилището служи, за да се получат вкоренени резници. Те престояват там една "вегетативна" година - от ранна пролет до късна есен, за да пуснат здрави корени ( никой не ги вади преждевременно). През зимата лозите спят. Вкоренените резници не се оставят на полето, за да не измръзнат при тежка зима, а и земята на вкоренилището да се подготви за следващата година. Затова ги вадят и ги държат в хранилища, при специални условия, докато ги продадат. Или докато ги посадят напролет. Във вкоренилището могат да държат вкоренените резници и 2 години, но имат интерес да продадат тези и да посадят нови. Това е промишлено лозарство.
Самата дума "вкоренилище" показва, че очакваме там резниците да пуснат корени. Rootling e пуснала корени резница /cutting/. Сега дали е предназначено за резници или за вкоренени резници, смятам, че е второто, защото това е целта. Вместо nursery for rootlings даже е по-добре rootling nursery - 2490 хита http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=rootling nursery&meta...
към питащата Имате ли още време /смисъл/ да разискваме?
root starter: Most people think of seeds when asked about how new plants are created. Another way is through the process of taking root starter cuttings. A small branch is cut and placed into soil, then develops roots after several weeks. http://www.ehow.com/how_5315840_root-starter-cuttings-plum-t... root starter cuttings - пръчки, които пускат корени, поставени в подходяща среда /вода/почва/ root starter го намерих още като подходяща хранителна среда за вкореняване при прихващане на цветя.
Ако се страхувате, че няма да стане ясно, използвайки фотографиите като картинен речник ви предлагам, опирайки се на речника, който Клюнчев цитира и на смисъла, който влагате в българските думи, да си оформите следните термини, които, макар и да изглеждат по-тромави, поне да сте сигурна, че ще бъдете разбрана:
nursery for fruit trees - овощен питомник
(field) nursery for rootlings - вкоренилище
mother plantation - за маточник
Не забравяйте, че се говори за "парцелки" - увреденият посадъчен материал в отделните парцелки определя общата щета за блока - промишл. р-ри.
Не мога да намеря в нета "root starter" свързано с лози, има го за овошки, амо имате линк, пратете го.
Зависи какво искате да кажете с "вкоренилище" - дали е пусналата корени лозова резница или мястото, където се засаждат резниците, за да пуснат корени. Ако е второто трябва да има дума за място: леха, поле, градина, участък и т. н. Изпращам ви линк с фотографии, на които пусналата корени резница се нарича: rootling; мястото - field nursery; лозовите маточници за подложки - rootstock mothervines, а маточното лозe за калеми - source vineyard.
Сппред мен това трябва да се преведе на английски, докато някой носител на езика не каже как е на английски съответният търсен термин (ако има такъв, може да се окаже българска реалия).
Има(м) Осемезичен селскостопански речник рус.-бълг.-чеш.-пол.-унг.-рум.-нем.-англ., т. 1-2, 1970, 25 780 (рус.), 1 732 с., + лат. За питомник фигурират: farm, nursery, nursery-garden, garden, plant [forest] nursery, seminary, seed-plot, seedbed, training plot in nursery. За овощен питомник дават nursery for fruit trees. А за маточник: mother plantation, nursery.
Но "rooting nursery" със значението на място, където се вкореняват резниците не открих. Явно ключовата дума, която трябва да присъства е някакво определение за място : row, plot. Вкореняването се включва в "nursery" и затова не е необходимо да утежнява фразата.
Моето предложение беше първосигнално - въз основа на мой минал опит ;-). След справката ми със специалисти и разисквания, се оказа, че и тримата реагираха като мен, т.е. те бяха за cutting, slipping - резници, калеми. В учебника по "Лозарство", Н. Неделчев, М. Кондарев, изд. "Хр. Г. Данов", 1970, 5-то прер. издание, стр. 158, 169-170, е дадено за "вкоренилище" мястото, където се вкоренява посадъчен материал (лози). ІМНО - след разискванията и поясненията с приятелите, - мога и аз да приема, че става въпрос за "nursery ". За "nursery rooting" и др. п. - пас!
Ще си позволя още малко обяснения, с идеята да съм полезна: Вкоренилището е свързано с етап от процеса на вегетативно размножаване на лозите. Маточникът е място засадено със определен автентичен сорт лози, които не се използват за грозде, а за присаждане.
Здравейте, поразрових се в "Производство на лозов и посадъчен материал" от Иван Тодоров (мъжът ми е запален лозар и има тази книга). Та това, което установих бе, че под маточник се разбират насажденията, които се отглеждат за присаждане при промишленото лозарство. Биват 2 вида: маточник за подложки (устойчиви на болести и кл. условия сортове) и маточник за присадници (желания автентичен сорт, който желаем да получим). Това е един сайт за "маточници" http://www.comtat.com/eng/company/presentation.html Мисля, че е от френски източник, но все пак се надявам, че ще даде яснота. Та, това са полета, където се отглеждат съответните желани от нас сортове и тези сортове са гарантирани, разбира се се полагат и специални грижи за тях. Вкоренилище е мястото, където се засаждат вече започналите да пускат корени резници /cuttings/ с цел да се отглеждат при по-добри условия през първата година, да укрепнат и след това да се пренесат в лозето.
Ами, за момента съм на средата на превода и имам работен вариант за маточник - nursery. Обаче видях, че Lingvo дава същото и за питомник... На сайта на "Евроинс" маточниците са дадени като vine plantations, а вкоренилищата - като vine rootage (???). С две думи, още не съм уточнила терминологията :(
http://www.google.com/search?hl=en&as_q=уикипедия&as_epq=&as... Доколкото разбирам от контекстите, става дума за място за вкореняване на растения (в случая лози): "отглеждането им във вкоренилището", "За вкоренилище се избират поливни места", "Почвата във вкоренилището " и т. н.
Ivan Klyunchev Bulgaria Local time: 20:19 Native speaker of: Bulgarian PRO pts in category: 12
16 hrs confidence:
nursery row(s)
Explanation:
Planting Cuttings Cuttings callus and root in a short time, so don't start callusing until the planting site is ready so the cuttings can be planted immediately. Once cuttings have a ring of callus on the base, or roots are starting to appear, it's time to plant them.
Cuttings may be planted: 1. directly in the spot where you plan to grow the vine; 2. in a Nursery row where you can grow them until fall, then transplant the vine when it is dormant;
As soon as the soil can be worked in spring, remove cuttings from storage or the trench and plant them in nursery rows (Figure 16). The rows should be located on deep, well-drained, fertile soil that is in a good state of tilth.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.