GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:03 Feb 8, 2005 |
Bulgarian to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Deliana Totkova Bulgaria Local time: 16:55 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | residential district |
| ||
5 | zh.k. Strelbishte, Bl. 8 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ж.к. Стрелбище бл. 8 zh.k. Strelbishte, Bl. 8 Explanation: Usually you don't translate it with an English equivalent, and just write "zh.k", which is pefectly understood by almost all Bulgarians. Reference: http://64.233.161.104/search?q=cache:8AK6wV9XOmsJ:www.lex.bg... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ж.к. Стрелбище бл. 8 residential district Explanation: Residential district is the formal term. Nevertheless if the text is not formal you could leave it just as it is: Strelbishte-8-A (for instance) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.