носач (на автовишка)

English translation: carrier

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bulgarian term or phrase:носач (на автовишка)
English translation:carrier
Entered by: Milena Dieva

14:14 May 26, 2011
Bulgarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Bulgarian term or phrase: носач (на автовишка)
След като опорите са пуснати от всички страни при спазване на предвидения ред, първо следва да се вдигне носача от опората. За тази цел да се задейства бутон Träger auf/Носач нагоре и да се повдигне нагоре носачът/стрелата.
Stoyan Stoyanov
Bulgaria
Local time: 12:01
carrier
Explanation:
-
Selected response from:

Milena Dieva
Local time: 12:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3carrier
Milena Dieva
4 +1support / bearer
Pavel Tsvetkov
2 +2boom (of elevating work platform)
Petar Tsanev


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
carrier


Explanation:
-

Milena Dieva
Local time: 12:01
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Klyunchev: http://www.dict.cc/?s=Träger
7 mins
  -> Благодаря

agree  Andrei Vrabtchev
2 hrs
  -> Благодаря

agree  Denis Shepelev
16 hrs
  -> Благодаря
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
support / bearer


Explanation:
.

Pavel Tsvetkov
Bulgaria
Local time: 12:01
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Klyunchev: Support може да се остави за опора. Липсва и тук: http://www.dict.cc/?s=Träger
5 mins
  -> Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
boom (of elevating work platform)


Explanation:
Ако "стрелата" във второто изречение е дадена като синоним на "носач", то става дума за стрелата (телескопична или шарнирна) на автошивката. Ако не, игнорирайте моето предложение.

http://en.wikipedia.org/wiki/Cherry_picker



--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2011-05-26 15:00:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Aerial_work_platform

Petar Tsanev
Bulgaria
Local time: 12:01
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  invguy: Ако е шарнирна стрела, "носач" вероятно е долната част (т.нар. "долна стрела"): On aerial lifts with more than one boom, these will be referred to as the “upper” and “lower” boom – http://www.facilities.colostate.edu/files/forms/safety/CH-21...
13 hrs
  -> thnx

agree  Andrei Vrabtchev
4 days
  -> thnx
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search