https://www.proz.com/kudoz/bulgarian-to-english/poetry-literature/1747898-%D0%BF%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%B6%D0%B4%D0%B0%D0%BC-%D0%B2-%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%B0.html

пораждам (в контекста)

English translation: generates

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bulgarian term or phrase:пораждам (в контекста)
English translation:generates
Entered by: Petja Mladenova

13:32 Jan 31, 2007
Bulgarian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Bulgarian term or phrase: пораждам (в контекста)
Хората имат подсъзнателен спомен за катастрофи, бедствия и нещастия. Предават ги от поколение на поколение. Изпитват страхове, имат склонност към заблуда и изкушение. Съзнанието им ***поражда*** фалшиви идеи, стремеж към насилие и самоунищожение.

В речника се намират цял куп глаголи за 'пораждам', но не намирам нито един за подходящ в този случай. Това, което съм написала, е "Their consciousness helps them into false ideas, pursuit of violence and self-destruction.", мисля, че трябва да е нещо в този смисъл, но вариантът е лош, по-добър засега не ми хрумва. Вие как разбирате това изречение и как бихте го предали на английски? Благодаря предварително!
Petja Mladenova
Bulgaria
Local time: 13:32
generates
Explanation:
Също ви предлагам и някои други промени:
Their mind generates false ideas and violent or self-destructive impulses.
- "mind" вместо "consciousness", защото по-често се използва в подобни текстове
- "impulses" вместо "pursuit of...", защото става дума за подсъзнателна реакция, а не за обмислено, целенасочено действие, каквото предполага думата "pursuit"

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2007-01-31 14:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

От казаното преди въпросното изречение съвсем ясно се разбира, че всичко това става в резултат на натрупаните в съзнанието спомени. За да се ориентирате по-добре в текста, потърсете в интернет информация за ефекта на т.нар. "traumatic experiences" върху човешкото съзнание (най-често наричано на англ. "human mind").
Selected response from:

Irena Alexieva
Cyprus
Local time: 13:32
Grading comment
ползвах Вашето предложение в крайна сметка, благодаря на всички!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2bring about
Sylvio Peshev
4creates
Milena Dieva
5 -1generates
Irena Alexieva
4breed/give rise to
Emilia Delibasheva
3 -1bring in
Yavor Dimitrov


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
creates


Explanation:
поражда тук е в смисъл на създава или въобразява, imagine

Milena Dieva
Local time: 13:32
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
bring in


Explanation:
Consciousness brings in false concepts (ideas).....


"It has been proven that higher consciousness brings in the understanding and compassion that each individual is valuable and can contribute to the welfare of all in their unique way."


    Reference: http://209.85.135.104/search?q=cache:0OYoElxWtvAJ:www.greatd...
Yavor Dimitrov
Bulgaria
Local time: 13:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Irena Alexieva: Това е съвсем друг контекст.
5 mins
  -> Ирена, Рени, да така е. Моя е грешката. В момента върша и други неща, затова давам фира. Между другото, нали знаете, че в този форум има известни етични норми, които всички се стремим да спазваме?
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
generates


Explanation:
Също ви предлагам и някои други промени:
Their mind generates false ideas and violent or self-destructive impulses.
- "mind" вместо "consciousness", защото по-често се използва в подобни текстове
- "impulses" вместо "pursuit of...", защото става дума за подсъзнателна реакция, а не за обмислено, целенасочено действие, каквото предполага думата "pursuit"

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2007-01-31 14:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

От казаното преди въпросното изречение съвсем ясно се разбира, че всичко това става в резултат на натрупаните в съзнанието спомени. За да се ориентирате по-добре в текста, потърсете в интернет информация за ефекта на т.нар. "traumatic experiences" върху човешкото съзнание (най-често наричано на англ. "human mind").

Irena Alexieva
Cyprus
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
ползвах Вашето предложение в крайна сметка, благодаря на всички!
Notes to answerer
Asker: Благодаря много, аз даже исках да питам за цялото изречение да коментира някой, имам чувството че не съм го разбрала както трябва... Вашият вариант е много хубав!

Asker: Макар, че 'съзнание' по-скоро е в смисъл на 'memory' - това което носят като спомен в съзнанието си...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Yavor Dimitrov: Несъгласието ми не е относно отговора ви. Той е брилянтен. Искам да ви напомня, че обикновено двама отговорили на един и същ въпрос не оценяват взаимно мненията си. "Старите вълци" от форума така съветват и препоръчват.
23 mins
  -> Благодаря Ви за забележката и се извинявам, ако съм Ви засегнала. Смятам, че идеята на форума не е да се оценяваме взаимно, а да си помагаме. Дадох коментар по отговора Ви, за да не подведем питащия. Иначе рядко коментирам дадените отговори. Хубав ден! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
bring about


Explanation:
Ето как аз бих превел текста:
People carry inside unconscious recollection of catastrophic events, disasters and misfortune. All these are being passed on from generation to generation. They suffer fears and tend to go into delusion and temptation. Their minds bring about false ideas, urges of violence and self-destruction.

Като погледнах в речника bring го има в други комбинации, но на мен bring about ми звучи най-точно. В случая разчитам на усещането си и опита с английския повече, отколкото на речника.

Sylvio Peshev
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuliyan Gospodinov (X)
1 day 1 hr

agree  Stoyan Stoyanov: хубав превод. аз предпочитам bring about или engender
567 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
breed/give rise to


Explanation:
Първият ми избор беше"Their consciousness/minds breed false ideas", но може и "give birth to/give rise to..."
Ето линк за "breed ideas", макар че не съм го търсила точно къде е: http://dbgw.finlit.fi/fili/bff/298/kiiskinen.htm
Въобще има много примери с breed в Google
За първото изречение предлагам:"People have subconscious reminiscences of.."(People have/carry/bear subconscious reminiscences of...")
И не съм съгласна с "pursuit of violence", защото асоциацията е по-скоро с"pursuit of happiness", т.е нещо позитивно, затова мисля, че е по-добре "tendency to violance ili aptitude etc."

Emilia Delibasheva
Local time: 13:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: