aviaments

17:22 Mar 29, 2015
Catalan to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Catalan term or phrase: aviaments
Translation of a company's Code of Conduct and Ethics, under the heading Preservació de béns i drets, we have a list of examples of items the company considers tangible, and another of intangible, assets.

Són béns immaterials: els drets reals i personals de titularitat de l’empresa, entre els que s’inclouen indicativament el nom comercial, aviament, clientela i les marques i patents; el know-how de procediments, productes i serveis;....

I may also post this in the Spanish-English section to attract more answers!

Thanks in advance for your help :)
Rachael West
Spain
Local time: 21:26


Summary of answers provided
2launch, release or marketing
Helena Chavarria
Summary of reference entries provided
Afraid this is a wrong term...
psicutrinius

Discussion entries: 7





  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
launch, release or marketing


Explanation:
I'm afraid that's all that occurs to me.

Gran Larousse Català:

AVIAMENT - Acció i efecte d'aviar

AVIAR -
1. Deixar anar (alguna cosa, un animal), posar-lo en moviment perquè aconsegueixi un objectiu. Aviar bombes sobre una fàbrica. Aviar els animals perquè pasturin.
2. Donar sortida. Avia l'aigua.
3. Sin. de LLANCAR. Aviar una pedra.
4. Treure la borra i altres restes de l'estregat del telers manuals i mecànics.
5. Loc. Aviar el bestià, soltar, deixar marxar el bestiar a pasturar. || Aviar la bassa (o el safareig, etc.), fer possible la sortida de l'aigua.


Aviar-se - Dirigir-se, encaminar cap a un indret. Cada dia ens aviem a la feina.

Helena Chavarria
Spain
Local time: 21:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


49 mins peer agreement (net): +1
Reference: Afraid this is a wrong term...

Reference information:
I guess (from the context) that they mean "goodwill", but this is really known in catalan as "fons de comerç" (Spanish translation is literal: "fondo de comercio"), and this means "intangible assets" -but I would check with the author (I would tell her or him to provide either the definition or a synonym) to be sure.

psicutrinius
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Helena Chavarria: Yes, I think you're right! http://www.wordmagicsoft.com/diccionario/es-en/aviamiento.ph...
15 mins
  -> Gràcies, Helena
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search