17:29 Jun 23, 2000 |
Catalan to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Perazzo Spain Local time: 09:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | No context, but |
| ||
na | ? None of the assets |
|
No context, but Explanation: You don't give any further context, so I can only take a guess at what it means. "actius" could mean "assets" (activos in Spanish) and "escaients" means "appropriate". So "cap dels actius escaients" would mean "none of the appropriate assets". I can't do any better without any further context. Martin [email protected] |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
? None of the assets Explanation: More context is required in this instance as cap can have several meanings. Actius usually means assets, so it could mean none of the assets. Escaient means convenient or appropriate. If you'd like to send more context I could help you more accurately. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.