Feb 1, 2007 21:36
17 yrs ago
Catalan term
L'hora de peu lleuger , i una rialla que sempre torna al pedrís de la font
Catalan to English
Art/Literary
Poetry & Literature
poetry
Vol reflectir el pas del temps
Proposed translations
(English)
3 | veg. explicació | Aïda Garcia Pons |
Change log
Feb 1, 2007 22:31: Maria Rosich Andreu changed "Language pair" from "English to Catalan" to "Catalan to English"
Proposed translations
2 hrs
Selected
veg. explicació
The time of (o pot ser "for"?) walking lightly (softly, una altra opció). Crec que et queda bé.
and a (thin/soft), long laugh (...)
de la font = què en penses de dir "by the fountain"?
Per prima, si es referix a poc forta, gairebé sense veu, com si estigués malalta pots fer servir thin o soft.
Per ex. "And away her little thin laugh flew, fluttering among those huge, strange flower heads on the wall behind her. (But how cruel her little thin laugh was! It had a long sharp beak and claws and two bead eyes, thought fanciful Katie)." de http://www.inlex.org/stories/mansfield/carnation.html
A veure si hi ha algú més per aquí i ens diu què en pensa.
Sort!
and a (thin/soft), long laugh (...)
de la font = què en penses de dir "by the fountain"?
Per prima, si es referix a poc forta, gairebé sense veu, com si estigués malalta pots fer servir thin o soft.
Per ex. "And away her little thin laugh flew, fluttering among those huge, strange flower heads on the wall behind her. (But how cruel her little thin laugh was! It had a long sharp beak and claws and two bead eyes, thought fanciful Katie)." de http://www.inlex.org/stories/mansfield/carnation.html
A veure si hi ha algú més per aquí i ens diu què en pensa.
Sort!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...