财票分离

English translation: account name

07:00 Jun 10, 2019
Chinese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Chinese term or phrase: 财票分离
Hello,

I am translating a document for the registration of a medical device, and I am wondering how to translate "财票分离" as there is no official translation for this term.

The context is:

收款人: 财票分离

Thank you for the help!
Egmont Schröder
Germany
Local time: 16:29
English translation:account name
Explanation:
"财票分离" is the account name of the Finance/Fiscal/Treasury Department used to collect the fines/penalties issued by various law enforcement agencies.

财 just means the Finance/Fiscal/Treasury Department, 票 means "ticket issuers". For the tickets issued by ticket issuers, payment should be made to the amount held by Finance/Fiscal/Treasury Department in the name of "财票分离". The payer should write their check payable to "财票分离"


林地使用申请/申报材料 - 论文
www.qililed.com/wap.aspx?nid=802685&cid=605 - Translate this page
... 植被恢复费的凭证(汇入银行:济南银行和平支行,账号:15-158101011842222 ;收款人名称:财票分离;汇款用途:森林植被恢复费);收费标准:用材林6元/平方米

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-06-10 09:14:16 GMT)
--------------------------------------------------

you probably want to use "Cai Piao Fen Li" to translate it, and explain what it is in ( ).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-06-10 09:16:54 GMT)
--------------------------------------------------

Re-posted with typos removed: “财 just means the Finance/Fiscal/Treasury Department, 票 means "ticket issuers". For tickets issued by ticket issuers, payments should be made to the account held by Finance/Fiscal/Treasury Department in the name of "财票分离". The payers should write their check payable to "财票分离".


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-06-10 09:19:15 GMT)
--------------------------------------------------

财票分离的目的是防止通过罚款收来的钱被开罚款单的机构滥用,一旦进入了财政局的 "财票分离"帐户,收来的钱就进入国库了。
Selected response from:

jyuan_us
United States
Local time: 10:29
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5billing by the department, money-collecting by the bank and managing by the fiscal administration
Bruce Guo
4account name
jyuan_us
4Separate From property certificate account
pkchan


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
billing by the department, money-collecting by the bank and managing by the fiscal administration


Explanation:
财票分离 is actually 票款分离.
票款分离制度是部门、单位依法收费时,实行资金收缴和票据开具相分离的制度.票款分离制度的主要内容,概括地说,就是“部门开票、银行收款、财政统管”.
This is a special system in China.


    https://baike.baidu.com/item/票款分离制度/409159
Bruce Guo
China
Local time: 17:29
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
account name


Explanation:
"财票分离" is the account name of the Finance/Fiscal/Treasury Department used to collect the fines/penalties issued by various law enforcement agencies.

财 just means the Finance/Fiscal/Treasury Department, 票 means "ticket issuers". For the tickets issued by ticket issuers, payment should be made to the amount held by Finance/Fiscal/Treasury Department in the name of "财票分离". The payer should write their check payable to "财票分离"


林地使用申请/申报材料 - 论文
www.qililed.com/wap.aspx?nid=802685&cid=605 - Translate this page
... 植被恢复费的凭证(汇入银行:济南银行和平支行,账号:15-158101011842222 ;收款人名称:财票分离;汇款用途:森林植被恢复费);收费标准:用材林6元/平方米

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-06-10 09:14:16 GMT)
--------------------------------------------------

you probably want to use "Cai Piao Fen Li" to translate it, and explain what it is in ( ).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-06-10 09:16:54 GMT)
--------------------------------------------------

Re-posted with typos removed: “财 just means the Finance/Fiscal/Treasury Department, 票 means "ticket issuers". For tickets issued by ticket issuers, payments should be made to the account held by Finance/Fiscal/Treasury Department in the name of "财票分离". The payers should write their check payable to "财票分离".


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-06-10 09:19:15 GMT)
--------------------------------------------------

财票分离的目的是防止通过罚款收来的钱被开罚款单的机构滥用,一旦进入了财政局的 "财票分离"帐户,收来的钱就进入国库了。

jyuan_us
United States
Local time: 10:29
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 52
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Separate From property certificate account


Explanation:
OR: Account Separation

pkchan
United States
Local time: 10:29
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search