21:00 Jan 23, 2010 |
Chinese to English translations [PRO] Art/Literary - Advertising / Public Relations / Electronic Cigarette Advertising | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr JM Chen, PhD United Kingdom Local time: 08:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Please see explanation below |
|
Please see explanation below Explanation: From the information of the English-version of that website (http://www.ruyan.com.cn/): '如' = like; as; as if; similar to '烟' = tobacco products (cigarettes, pipes, cigars...) '网站' = website To sum up, 如烟网站 is a website for electronic cigarettes, cigars and pipes... (which are like/similar to the real tobacco products) -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2010-01-23 21:18:49 GMT) -------------------------------------------------- What is RUYAN? RUYAN electronic cigarettes, cigars and pipes and their associated replaceable cartridges provide the pleasures of smoking without the associated dangers. RUYAN products fully simulate the entire smoking experience and are far more appealing than any of the existing alternatives on the market. RUYAN products provide similar enjoyment of smoking without tar and carbon monoxide and the other dangerous substances that are released in the burning of tobacco. -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2010-01-23 21:25:58 GMT) -------------------------------------------------- 烟 can also mean 'smoke', hence 如烟 = like/as if/similar to smoking |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.