臺灣戶籍謄本 -- 有臺灣的譯員可以幫忙嗎?

English translation: Taiwanese household registration transcript

09:51 Nov 23, 2012
Chinese to English translations [Non-PRO]
Social Sciences - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Chinese term or phrase: 臺灣戶籍謄本 -- 有臺灣的譯員可以幫忙嗎?
戶籍謄本上“全戶動態記事”一欄的內容是:原住臺南縣XXX鄉民國68年遷入。原A里2鄰民國70年奉准行政區域整編為A里3鄰。原住同里3鄰XXX路XXX號民國72年住變。原A里9鄰民國79年2月行政區域調整為A裏10鄰。原住A里10鄰XXX路XXX號民國79年3月住變。民國99年合併改制。

(目前住址跟上面三個都不一樣)

看不懂這三個住址的關係是怎樣?為什麼都是寫的“原住”?

謝謝!
Catherine Chen
China
Local time: 06:19
English translation:Taiwanese household registration transcript
Explanation:
你好:
我是臺灣的譯員,向您報告一下:您所列出的項目是這一戶人家的地址變更紀錄。在70年以前,他們是屬於2鄰,在70年因為行政區域的變動而改為3鄰;在79年時從9鄰變更為10鄰;由於民國99年合併改制,所以現在一定有一個新的住址,而他們的戶籍謄本上應該會有註明最新的住址。所謂的原住,就是在變動前的住址。他們這戶人家在合併改制之前的住址更動只是很小的變動而已,亦即只有改鄰而已。不知道這樣解釋清不清楚呢?

我找到一份英文戶籍謄本的範本,可供您參考。
http://www.hdali.taichung.gov.tw/謄本範本.doc

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-11-23 13:47:46 GMT)
--------------------------------------------------

您好:您的問題我剛剛也注意到了,我也覺得奇怪,我猜想,可能是用一句話簡單帶過了﹣原住同里3鄰XXX路XXX號民國72年住變。從這句話來看,可能是72年時從3鄰變成了9鄰,而79年再從9鄰變成了10鄰。但72年的變動只以「住變」簡單帶過了。「鄰」是一個行政區域的劃分,和巷是不一樣的,巷是一條具體的路,而鄰,根據Wikipedia的說法,是臺灣「最基本的地方行政單位,鄰的劃分由各直轄市、縣、市自行規定,一般最少合10戶為1鄰。」詳見:http://zh.wikipedia.org/wiki/中華民國行政區劃
Selected response from:

Gloria (Shufen) Huang (X)
Taiwan
Local time: 06:19
Grading comment
非常感謝!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Taiwanese household registration transcript
Gloria (Shufen) Huang (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Taiwanese household registration transcript


Explanation:
你好:
我是臺灣的譯員,向您報告一下:您所列出的項目是這一戶人家的地址變更紀錄。在70年以前,他們是屬於2鄰,在70年因為行政區域的變動而改為3鄰;在79年時從9鄰變更為10鄰;由於民國99年合併改制,所以現在一定有一個新的住址,而他們的戶籍謄本上應該會有註明最新的住址。所謂的原住,就是在變動前的住址。他們這戶人家在合併改制之前的住址更動只是很小的變動而已,亦即只有改鄰而已。不知道這樣解釋清不清楚呢?

我找到一份英文戶籍謄本的範本,可供您參考。
http://www.hdali.taichung.gov.tw/謄本範本.doc

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-11-23 13:47:46 GMT)
--------------------------------------------------

您好:您的問題我剛剛也注意到了,我也覺得奇怪,我猜想,可能是用一句話簡單帶過了﹣原住同里3鄰XXX路XXX號民國72年住變。從這句話來看,可能是72年時從3鄰變成了9鄰,而79年再從9鄰變成了10鄰。但72年的變動只以「住變」簡單帶過了。「鄰」是一個行政區域的劃分,和巷是不一樣的,巷是一條具體的路,而鄰,根據Wikipedia的說法,是臺灣「最基本的地方行政單位,鄰的劃分由各直轄市、縣、市自行規定,一般最少合10戶為1鄰。」詳見:http://zh.wikipedia.org/wiki/中華民國行政區劃

Gloria (Shufen) Huang (X)
Taiwan
Local time: 06:19
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Grading comment
非常感謝!
Notes to answerer
Asker: 非常感謝您的幫助,這樣清楚了很多。還有一點不明白的是,這個受到變更的“鄰”是一個區嗎?還是像一條巷子之類的?請教過一個臺灣人,說鄰是比巷更小的。還有就是,他們的地址在70年時從2鄰變為3鄰,然後79年時從9鄰變為10鄰。中間沒有從3鄰到9鄰的搬遷或更改記錄?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Chow
5 days
  -> Thank you! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search