02:50 Jan 21, 2002 |
Chinese to English translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Cinema | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sisal (X) | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | audience-specific movie |
| ||
4 | small attraction |
| ||
4 | cult film, art-house film |
|
audience-specific movie Explanation: 这是针对“大众”而言,“小众”即特定的群体。我想英文中的"audience-specific movie"应该可以翻译成“小众电影”。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
small attraction Explanation: da zong refers to the masses, the people if you like. What xiao zong is referring to here, is that it is not a blockbuster, but rather something that attract a small audience only. This may not be because of the quality of the film, it may just be a very esoteric movie. In any case, this type of inference has to be derived from context. Experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cult film, art-house film Explanation: A film of limited attraction to most audiences. A film that attracts few moviegoers. A film that attracts only a select audience. A film that is not a blockbuster. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.