工作单位(具体到部门/二级分行)

English translation: Company (specific department/second-tier branch)

07:01 Mar 11, 2019
Chinese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Chinese term or phrase: 工作单位(具体到部门/二级分行)
工作单位(具体到部门/二级分行)

表格见:http://lawyertranz.com/table.jpg
Lawrence Lam
China
Local time: 17:56
English translation:Company (specific department/second-tier branch)
Explanation:

"Recently, the China Banking Regulatory Commission (CBRC) held its ... than RMB3 million each, at a second-tier branch or at a local branch "

https://www.charltonslaw.com/china-news-alert-issue-232/
Selected response from:

Gareth Callagy
United Kingdom
Local time: 10:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Company (Department/Secondary Branch)
Randy Wong
4Company (specific department/second-tier branch)
Gareth Callagy
4Work at (specific department / secondary branch)
Frank Zou
4site/workplace( specified to the level of departmental /second-tier branch)
jyuan_us


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Company (Department/Secondary Branch)


Explanation:
FYI

Randy Wong
China
Local time: 17:56
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Company (specific department/second-tier branch)


Explanation:

"Recently, the China Banking Regulatory Commission (CBRC) held its ... than RMB3 million each, at a second-tier branch or at a local branch "

https://www.charltonslaw.com/china-news-alert-issue-232/


Gareth Callagy
United Kingdom
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Work at (specific department / secondary branch)


Explanation:
You may choose to use "company department" or "work unit", but I think it's not necessary to seek awkward equivalent here.

Frank Zou
China
Local time: 17:56
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
site/workplace( specified to the level of departmental /second-tier branch)


Explanation:
工作单位(具体到部门/二级分行)

site/workplace( specified to the level of departmental /second-tier branch)

到 字很重要,不能忽略。这是填写指南,要求单位名称填写到specific department/second-tier branch为止,不需要细化到填写科、部、股等。

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2019-03-16 23:53:48 GMT)
--------------------------------------------------

site/workplace( specified to the level of department /second-tier branch)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2019-03-17 02:29:02 GMT)
--------------------------------------------------

工作单位是指工商银行内部的单位,包括总行机关和二级分行,因此叫作Company不适合上下文。

jyuan_us
United States
Local time: 05:56
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 173
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search