07:01 Mar 11, 2019 |
Chinese to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gareth Callagy United Kingdom Local time: 10:56 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Company (Department/Secondary Branch) Explanation: FYI |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Company (specific department/second-tier branch) Explanation: "Recently, the China Banking Regulatory Commission (CBRC) held its ... than RMB3 million each, at a second-tier branch or at a local branch " https://www.charltonslaw.com/china-news-alert-issue-232/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Work at (specific department / secondary branch) Explanation: You may choose to use "company department" or "work unit", but I think it's not necessary to seek awkward equivalent here. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
site/workplace( specified to the level of departmental /second-tier branch) Explanation: 工作单位(具体到部门/二级分行) site/workplace( specified to the level of departmental /second-tier branch) 到 字很重要,不能忽略。这是填写指南,要求单位名称填写到specific department/second-tier branch为止,不需要细化到填写科、部、股等。 -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2019-03-16 23:53:48 GMT) -------------------------------------------------- site/workplace( specified to the level of department /second-tier branch) -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2019-03-17 02:29:02 GMT) -------------------------------------------------- 工作单位是指工商银行内部的单位,包括总行机关和二级分行,因此叫作Company不适合上下文。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.