如诗般

English translation: elegant and enchanting luminaire artworks

16:21 Sep 11, 2008
Chinese to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Chinese term or phrase: 如诗般
(Original text is in TC)
细腻的注意每一个制作细节,不断地创作出如诗般的艺术品灯具。
RaffaellaG
Italy
Local time: 22:17
English translation:elegant and enchanting luminaire artworks
Explanation:
翻译偏向一般性表达的时候最好经常用意译法,因为不同语言对一般性感觉的描述很多情况下差别太大,直译往往会失韵,如诗般的意思不就是高雅醉人吗,
Selected response from:

Simon ho
China
Local time: 05:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3poetic
Jinhang Wang
4 +1poetic-styled
Nai-Ching Ting
4elegant and enchanting luminaire artworks
Simon ho


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
poetic-styled


Explanation:
poetic-styled

Nai-Ching Ting
Local time: 16:17
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yychant
1 day 6 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
poetic


Explanation:
poetic is enough!

Jinhang Wang
China
Local time: 05:17
Works in field
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gertrude Tsau
1 hr
  -> Thank you!

agree  Aaron Gilkison (X): i'd go with this as well
7 hrs
  -> Thank you!

agree  Du Wei
8 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
elegant and enchanting luminaire artworks


Explanation:
翻译偏向一般性表达的时候最好经常用意译法,因为不同语言对一般性感觉的描述很多情况下差别太大,直译往往会失韵,如诗般的意思不就是高雅醉人吗,

Simon ho
China
Local time: 05:17
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search