GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:05 Sep 11, 2008 |
Chinese to English translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gertrude Tsau United States Local time: 05:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | that embodies fashionable expressions and feelings. |
| ||
3 | Fashion expression of emotional connotation |
|
Fashion expression of emotional connotation Explanation: Fashion expression of emotional connotation 我把它解釋作 “情感内涵的时装表达” |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
that embodies fashionable expressions and feelings. Explanation: in fact it is bad Chinese, perhaps he means something that can embodies fashionable expressions and feelings. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.