09:01 Sep 14, 2008 |
Chinese to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Teria (X) Hong Kong Local time: 20:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | Cool beer (or alcohol) warms the stomach |
| ||
4 | strong desire with sobre mind |
| ||
3 | cold wine warms bowels |
| ||
3 | cool-headed but warm-hearted |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
cold wine warms bowels Explanation: 冷酒喝下去,肚子是热的。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cool-headed but warm-hearted Explanation: 头脑冷静,不相信所谓的奇迹,而内心仍然充满对爱的希冀 Reference: http://www.boston.com/news/globe/editorial_opinion/oped/arti... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
strong desire with sobre mind Explanation: strong desire with sobre mind |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cool beer (or alcohol) warms the stomach Explanation: The blogger feels that the beliefs and theories on love in "Everybody Knows" is different and refreshing - especially the perspective of a drunkard using the explanation that "cool beer warms the stomach" as an excuse for enjoying the drinks. -------------------------------------------------- Note added at 1 day18 hrs (2008-09-16 03:14:32 GMT) -------------------------------------------------- It fits the context in that the blogger is referring to the blatant rejection/disbelief of faith/miracles, despite the obvious bias... just like a drunk/delirious person says he/she is drinking only to warm himself up. |
| |
Grading comment
| ||