GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:58 Feb 28, 2009 |
Chinese to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adsion Liu Canada Local time: 21:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | trick owners into paying more |
| ||
3 | tricks customer in paying more, cheats on the customer. (to bilk) |
|
trick owners into paying more Explanation: 忽悠 是北方特別是東北方言,意爲 trick sb into doing sth,即用蒙的办法来让某人去做某事,从而达到自己的目的。 In this context, it's to trick the owners to paying more about the on-topic service. "人家" is an impersonal pronoun in Chinese, like "on" in French, and "one(s)" in English. See following for reference 忽悠 [hū you] to rock to sway to flicker (e.g. of lights reflected on water) to flutter (of flag) to trick sb into doing sth to dupe to con -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2009-02-28 16:26:05 GMT) -------------------------------------------------- trick owners into paying more --> trick the owners into paying more, which would be better... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
12 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|