忽悠人家

English translation: trick sb. into doing sth.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:忽悠...
English translation:trick sb. into doing sth.
Entered by: Adsion Liu

15:58 Feb 28, 2009
Chinese to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Chinese term or phrase: 忽悠人家
这个安居它现在这个服务是一毛五,现在业主委员会要炒它了,炒换了新的物业来的话,他们的收费是三毛五 . 增加三毛五,他忽悠人家 .
Please bear in mind that this is a transcript so there may be grammatical errors or words that are omitted. Thanks.
Wilman
United States
Local time: 21:04
trick owners into paying more
Explanation:
忽悠 是北方特別是東北方言,意爲 trick sb into doing sth,即用蒙的办法来让某人去做某事,从而达到自己的目的。
In this context, it's to trick the owners to paying more about the on-topic service. "人家" is an impersonal pronoun in Chinese, like "on" in French, and "one(s)" in English.

See following for reference

忽悠
[hū you]
to rock
to sway
to flicker (e.g. of lights reflected on water)
to flutter (of flag)
to trick sb into doing sth
to dupe
to con

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-02-28 16:26:05 GMT)
--------------------------------------------------

trick owners into paying more --> trick the owners into paying more, which would be better...
Selected response from:

Adsion Liu
Canada
Local time: 21:04
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2trick owners into paying more
Adsion Liu
3tricks customer in paying more, cheats on the customer. (to bilk)
Phonthip Chaisrisoponkit


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
trick owners into paying more


Explanation:
忽悠 是北方特別是東北方言,意爲 trick sb into doing sth,即用蒙的办法来让某人去做某事,从而达到自己的目的。
In this context, it's to trick the owners to paying more about the on-topic service. "人家" is an impersonal pronoun in Chinese, like "on" in French, and "one(s)" in English.

See following for reference

忽悠
[hū you]
to rock
to sway
to flicker (e.g. of lights reflected on water)
to flutter (of flag)
to trick sb into doing sth
to dupe
to con

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-02-28 16:26:05 GMT)
--------------------------------------------------

trick owners into paying more --> trick the owners into paying more, which would be better...

Adsion Liu
Canada
Local time: 21:04
Works in field
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Li Rui
1 hr
  -> Thank you, Li Rui!

agree  TRANS4CHINA
3 days 10 hrs
  -> Thank you, Mingle!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tricks customer in paying more, cheats on the customer. (to bilk)


Explanation:
忽悠人家 means to ( be ) trick or cheat on / by someone.
In this case, it means that the owner was tricks or cheats the customer.

忽悠 means to trick or cheat (bilk)
ex: He was too kind-hearted, thus he was tricked / cheated by others again.

人家 in here represents the others, ones, and represents third person.
ex: 如果他不想去的话,你就不要逼人家了。 If he doesn't want to go, then don't force him to.
(For girls, they sometimes also use 人家 to represent themself.
ex: 人家不想吃这个。I don't want to eat this.)



Phonthip Chaisrisoponkit
Thailand
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in ThaiThai
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search