GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:58 Sep 22, 2011 |
Chinese to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: GY Ren United Kingdom Local time: 09:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | No. XXX |
| ||
4 | Slot |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Slot Explanation: I am quite sure it's an abbreviation of “卡位”, or literally a "slot", usually used in China in places like a long-distance bus station. In this case it's quite reasonable if you consider this address being a smaller unit among a row of shops in a same building. That said I don't think addresses must be translated anyway, of course with exceptions :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
No. XXX Explanation: this is a Cantonese term. you usually see it being used for shops, which has a '门面‘ ’铺面‘, on the ground floor or street level. it does refer to a 'slot', a place wedged between others. but I wouldn't translate it into 'slot', it simply means ' shop number 6 on the west side of building 14'. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.