新良友

English translation: Sun Leung Yau Fast Food Shop

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:新良友
English translation:Sun Leung Yau Fast Food Shop
Entered by: albertdeng

02:58 Mar 5, 2008
Chinese to English translations [PRO]
Social Sciences - Geography
Chinese term or phrase: 新良友
Who knows the English name for this restaurant in Hong Kong?
albertdeng
New Zealand
Local time: 09:38
Sun Leung Yan Fast Food Shop
Explanation:
The following link might help.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-03-05 03:49:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.eatking.com/restaurant.php?id_rest=2614


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2008-03-05 03:51:16 GMT)
--------------------------------------------------

It appears as ** Sun Leung Yau Fast Food** in this website:
http://www.eatking.com/restaurant.php?id_rest=2614


--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-03-05 03:52:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.eatking.com/list_all_rest.php
Selected response from:

Jason Ma
China
Local time: 05:38
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Sun Leung Yan Fast Food Shop
Jason Ma


Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Sun Leung Yan Fast Food Shop


Explanation:
The following link might help.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-03-05 03:49:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.eatking.com/restaurant.php?id_rest=2614


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2008-03-05 03:51:16 GMT)
--------------------------------------------------

It appears as ** Sun Leung Yau Fast Food** in this website:
http://www.eatking.com/restaurant.php?id_rest=2614


--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-03-05 03:52:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.eatking.com/list_all_rest.php



    Reference: http://www.foodeasy.com/en/rest_detail.php?id_rest=2336
Jason Ma
China
Local time: 05:38
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denyce Seow: If it's in Hong Kong, it should be this one in Mongkok: Sun Leung Yau Fastfood / Yan should be a typo. The Cantonese pronunciation for 友 is Yau.
4 hrs
  -> I noticed at one website it's spelled as *Yan*, and at the other website, *Yau*. One of them should be a typo. Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search