06:26 Jun 12, 2011 |
Chinese to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jyuan_us United States Local time: 07:46 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
properly keep/preserve Explanation: In the Law of the People’s Republic of China on Intangible Cultural Heritage (中华人民共和国非物质文化遗产法), "properly keep" is the translation of 妥善保存. 妥善保存 means to proper keep/preserve (the documents), but does not indicate to keep confidential. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Please Keep It Secret/Safe Explanation: 政府发给企业的文件如标明“请妥善保存”,是含有保密涵义的,绝非简单地保管就行,不论是电子信息还是书面文件,都是不宜公开的。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Please don't discard. Explanation: 一、保存是纸张保存,还是信息保存?(我看的是电子版文件) 如果是纸张文件,就是妥善保存纸张文件,是电子版就妥善保存电子版. 其实"妥善"是一个赘语,没什么意义,只是为了句子好听, 保存本身就已经含有了妥善的意思,保存得不妥善就不算保存了. 二、保存有保密的含义吗? 没有保密的含义,很多带有这样字眼的文件是可以给公众看的,有的文件甚至必须公开. -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2011-06-12 16:18:25 GMT) -------------------------------------------------- Or, please save the document. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19 hrs confidence:
23 hrs confidence:
23 hrs confidence:
41 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|