08:27 Mar 12, 2014 |
|
Chinese to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / 协议标准 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | FYI |
|
FYI Explanation: notwithstanding用在句首,表示与后文所述内容有转折关系。这里的意思是说,尽管合同双方的争议可能要提交专家组审定,或按第32条规定履行仲裁程序,但合同双方仍要按合约规定履行各自的义务(不能因为争议程度就不履行自己的合同义务了)。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.