14:22 Apr 17, 2004 |
Chinese to English translations [PRO] Linguistics / Sentence structure | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward LIU Canada Local time: 08:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | FYI |
| ||
4 | An exchange of favors. |
|
Discussion entries: 18 | |
---|---|
FYI Explanation: The sense groups can be broken down as; (用來表示抽象的家的)(根分身點) -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2004-04-17 14:38:49 GMT) -------------------------------------------------- According to my understanding, the root identity is assumed here to house or father the mirror identities. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
An exchange of favors. Explanation: Under the assumption that you have accurately translated the Chinese into English please allow me to comment on the following sentence: In the real society, every individual is an entity in this model and the locations where a person frequents most often in his or her daily life is defined as his or her mirror identities. The phrases "in the real society" and "every individual is an entity in this model" contradict one another as you have written them. If you drop the phrase "in the real society" and assume that the locations are indeed the mirror identities, the sentence actually makes sense. Nevertheless, it is flawed both grammatically and stylistically. May I recommend the following: Each individual is a separate entity in this model, and the locations that he or she frequents most in daily life are defined as his or her mirror identities. If this sentence is indicative of your entire translation, please have it proofread by a native speaker before submitting it. As I am interested in the SARS epidemic, you may send it to EARTH, if you like. If it is not too long, and you can provide the statistics I requested in the Fictitious Mothers forum, I will perform the proofreading at no charge. It's my best offer! Reference: http://homepage.mac.com/moogoonghwa/earth/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.