GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:19 Jan 21, 2005 |
Chinese to English translations [PRO] Marketing - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 17:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Being Open-Minded for All |
|
心存万壑 Being Open-Minded for All Explanation: "心存万壑" 的意思應該是 "心胸開闊", 也就是說 "心中容得下各式各樣的人事物". -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs 3 mins (2005-01-21 20:23:06 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- It\'s all right with \"Being Open-Minded.\" |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|