上火

English translation: excessive internal heat

13:11 Mar 14, 2019
Chinese to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / 上火
Chinese term or phrase: 上火
‘上火‘ 用英文怎么说?’我牙疼,因为上火了。‘
Thank you for your help.
purefluent
United Kingdom
Local time: 00:45
English translation:excessive internal heat
Explanation:
“上火 (shànghuǒ),” which is also called “热气 (rèqì),” is a term that is derived from Traditional Chinese Medicine (TCM). According to the theory of TCM, “上火(shànghuǒ)” is a symptom related to internal heat. TCM believes that the imbalance of yin and yang, and vigorous heat inside one’s body would lead to “上火 (shànghuǒ).” Here, the “火 (huǒ) internal heat” refers to some fever-like symptoms including red and swollen eyes, sore mouth and tongue, toothache, sore throat, etc.

How to translate '上火“ into English? - Quora
https://www.quora.com/How-do-I-translate-上火“-into-English? - Translate this page
The Chinese word “火(huǒ)” literally means fire, but the word also has a few other ... Besides internal body heat, “上火(shànghuǒ)” can also be used to describe ...
Selected response from:

pkchan
United States
Local time: 19:45
Grading comment
Thank you for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4excessive internal heat
pkchan
4Something must have lost balance in me.
jyuan_us


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
excessive internal heat


Explanation:
“上火 (shànghuǒ),” which is also called “热气 (rèqì),” is a term that is derived from Traditional Chinese Medicine (TCM). According to the theory of TCM, “上火(shànghuǒ)” is a symptom related to internal heat. TCM believes that the imbalance of yin and yang, and vigorous heat inside one’s body would lead to “上火 (shànghuǒ).” Here, the “火 (huǒ) internal heat” refers to some fever-like symptoms including red and swollen eyes, sore mouth and tongue, toothache, sore throat, etc.

How to translate '上火“ into English? - Quora
https://www.quora.com/How-do-I-translate-上火“-into-English? - Translate this page
The Chinese word “火(huǒ)” literally means fire, but the word also has a few other ... Besides internal body heat, “上火(shànghuǒ)” can also be used to describe ...

pkchan
United States
Local time: 19:45
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 183
Grading comment
Thank you for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Something must have lost balance in me.


Explanation:
Something must have lost balance in me.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 13 hrs (2019-03-16 03:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

I don't think it makes sense to use a medical term here. It is just what the patient says about his toothache. Translating it too literally into "fire" will only confuse the English-speaking readers/target audience.

You may play around it using laymen terms that could be spoken by an English speaking patient, like "inflammation" .

jyuan_us
United States
Local time: 19:45
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 532
Notes to answerer
Asker: 'inflammation' is a good suggestion. Thank you for your help.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search