连心信箱

English translation: We Care mailbox

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:连心信箱
English translation:We Care mailbox
Entered by: Rod Nelson

19:43 Mar 1, 2007
Chinese to English translations [PRO]
Military / Defense
Chinese term or phrase: 连心信箱
What is 连心?
Rod Nelson
Canada
Local time: 18:08
Care Mail
Explanation:
Is your text related to China? This "连心信箱" seems to be a system set up by the Chinese government to listen to and solve people's problems. There is no official English name yet, so you can certainly come up with one. My "care mail" is just a suggestion; I am sure you can come up with a more creative name.

据了解,泰兴市设立了100多个党群“连心信箱”,并开通了党群“连心热线”,重点收集群众在生产生活尤其是在发展致富中遇到的困难,广泛听取群众的意见和建议。

该镇在23个行政村设立了征求意见箱,群众称之为“连心信箱”。“连心信箱”的设立,畅通了言路,方便了群众反映问题,使该镇能够及时倾听民声、了解民情、广纳民意,切实解决好群众反映的热点、难点问题,密切了党群、干群关系。

Selected response from:

Denyce Seow
Singapore
Local time: 09:08
Grading comment
All the answers were very helpful, but I ended up using "the 'We Care' mailbox" so I feel I should give Denyce the points. Thanks to everyone.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3连心 means connect heart
Shaunna (X)
4 +1communication, connecting
peiling
5hear-to-heart mailbox
Jason Ma
3Care Mail
Denyce Seow
3Feedback mailbox
tulip855


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
communication, connecting


Explanation:
a mailbox provided to facilitate communication with another party

peiling
Germany
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MalayMalay

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shaunna (X): You got it first.
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
连心 means connect heart


Explanation:
I guess this is a way for people who care about each other (or the military, in this case) to communicate with.
How about "HeartBridge"?

Shaunna (X)
United States
Local time: 21:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fang Sheng: Or "heart-to-heart mailbox"? I think it's just a nice name, probably for a newspaper or something for people to write and talk about their heart-felt experiences.
1 min
  -> "I think it's just a nice name, probably for a newspaper or something for people to write and talk about their heart-felt experiences."-- I have to agree with you on this one.

agree  pkchan: heart-to-heart mailbox is good
28 mins
  -> Agree。

agree  H. J. Zhang: HeartBridge sounds perfect
9 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Care Mail


Explanation:
Is your text related to China? This "连心信箱" seems to be a system set up by the Chinese government to listen to and solve people's problems. There is no official English name yet, so you can certainly come up with one. My "care mail" is just a suggestion; I am sure you can come up with a more creative name.

据了解,泰兴市设立了100多个党群“连心信箱”,并开通了党群“连心热线”,重点收集群众在生产生活尤其是在发展致富中遇到的困难,广泛听取群众的意见和建议。

该镇在23个行政村设立了征求意见箱,群众称之为“连心信箱”。“连心信箱”的设立,畅通了言路,方便了群众反映问题,使该镇能够及时倾听民声、了解民情、广纳民意,切实解决好群众反映的热点、难点问题,密切了党群、干群关系。



Denyce Seow
Singapore
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
All the answers were very helpful, but I ended up using "the 'We Care' mailbox" so I feel I should give Denyce the points. Thanks to everyone.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Feedback mailbox


Explanation:
I think this mailbox is just to collect public opinions about the authorities in their governing operations, so that they can improve their services.
Just for your reference

tulip855
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
hear-to-heart mailbox


Explanation:
sounds more vivid to me.

--------------------------------------------------
Note added at 6小时 (2007-03-02 02:22:53 GMT)
--------------------------------------------------

If this is used in Mainland China context, it has implicit meaning of "being considerate adn caring other people's need or feeling"
Such as 心连心艺术团。

--------------------------------------------------
Note added at 6小时 (2007-03-02 02:24:26 GMT)
--------------------------------------------------

May sounds strange to native speakers of English, but if you are a practicioner of foreignizatin in translation, you might prefer this version.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-03-02 08:48:42 GMT)
--------------------------------------------------

“心连心”艺术团与俺职工心连心 艺术只有扎根于群众之中才有旺盛的生命力。18日晚,我台“心连心”艺术团顶着寒风赴...‘心连心’艺术团来鹤源热电厂演出,我们表示衷心的感谢。” 据了解,自去年4月份成立以来,我台“心连心”艺术团以...
www.hebitv.com/hbxw/btxw/2003/11/19/w2003


Jason Ma
China
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search