尊敬的领导您好:

20:53 May 17, 2001
Chinese to English translations [Non-PRO]
Chinese term or phrase: 尊敬的领导您好:
尊敬的领导您好:
我们是中国环境科学研究院环境管理体系ISO14000认证咨询中心,随着国际经济结构的改变,企业的环保问题已显得日趋紧迫。为了能够让您初步了解环境管理对企业的作用和影响,我们将相关资料函寄给您,资料内容目录如下:
1、 ISO14000环境管理体系简介
2、 中国环境科学研究院认证咨询中心概况
3、 ISO14000对企业的作用
kui


Summary of answers provided
na +1Respectaful Chief: How are you doing?
louislu (X)
na +1Dear Sir
Timothy Murton


  

Answers


10 hrs peer agreement (net): +1
Respectaful Chief: How are you doing?


Explanation:
领导:means leader, chief, boss, superior of the one in an organisation.
I think here it means chief.

louislu (X)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chinoise
440 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs peer agreement (net): +1
Dear Sir


Explanation:
In a Chinese letter, the equivalent English translation would be Dear Sir

Chinese is more explicit in addressing people, so while the previous submission by Louise Lu is correct, it does not reflect the English equivalent.

Dear Sir is much more appropriate.

Timothy Murton
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 29
Grading comment
Ҽ

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chinoise
438 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Ҽ



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search