GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:30 May 19, 2001 |
Chinese to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wei Jiang China Local time: 17:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Dan zi noodle |
| ||
na | Dan Zi should be Dan Zai |
| ||
na | Dan-tzy noodle |
|
Dan zi noodle Explanation: An authentic/local Taiwanese noodle with no fancy toppings, usually sold on the road side. "Dan zi" is a carring pole with loads on both ends. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dan Zi should be Dan Zai Explanation: Dan Zai refers to the guy who carries or bears the carring pole, that is Dan Zi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dan-tzy noodle Explanation: As mentioned by the first speaker, it is a Taiwanese style noodle, thus the romanisation should reflect that. Thus the official Taiwanese method is used here. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.