豫天宇会审字(2018)第051号

English translation: YU TIAN YU KUAI SHEN ZI 2018 # 051

16:36 Oct 23, 2019
Chinese to English translations [PRO]
Other / 豫天宇会审字(2018)第051号
Chinese term or phrase: 豫天宇会审字(2018)第051号
怎么翻译‘豫天宇会审字(2018)第051号’?’豫‘ 是‘河南’,‘天宇’是‘天宇会计律师事务所’,‘审’是‘审计报告’, 这是一个公司审计报告的号码。
Please help. Thank you.
purefluent
United Kingdom
Local time: 13:22
English translation:YU TIAN YU KUAI SHEN ZI 2018 # 051
Explanation:
Use Pinyin this way: YU TIAN YU KUAI SHEN ZI 2018 # 051

Or translate it this way:

Henan Tianyu Accounting Firm Auditing Document (2018) No. 051

Either way is acceptable.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-10-23 20:22:28 GMT)
--------------------------------------------------

if you use a single letter from the Pinyin of every character, it will not make sense to the client. Thus, it is better to write the full Pinyin of each character so that it will make sense when it is neccessary to tarck them.
Selected response from:

jyuan_us
United States
Local time: 08:22
Grading comment
I used your translation. Thank you for it and the explanation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5He'nan Tianyu Kuai Shen Zi (2018) No.051
Bruce Guo
4Y.T.Y.K.Sh.Z, (2018) No. 051
Kiet Bach
4YU TIAN YU KUAI SHEN ZI 2018 # 051
jyuan_us


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Y.T.Y.K.Sh.Z, (2018) No. 051


Explanation:
I have seen document numbers translated like that.

Kiet Bach
United States
Local time: 05:22
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 88
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help.

Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
YU TIAN YU KUAI SHEN ZI 2018 # 051


Explanation:
Use Pinyin this way: YU TIAN YU KUAI SHEN ZI 2018 # 051

Or translate it this way:

Henan Tianyu Accounting Firm Auditing Document (2018) No. 051

Either way is acceptable.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-10-23 20:22:28 GMT)
--------------------------------------------------

if you use a single letter from the Pinyin of every character, it will not make sense to the client. Thus, it is better to write the full Pinyin of each character so that it will make sense when it is neccessary to tarck them.

jyuan_us
United States
Local time: 08:22
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 324
Grading comment
I used your translation. Thank you for it and the explanation.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
He'nan Tianyu Kuai Shen Zi (2018) No.051


Explanation:
在香港联交所上市的那些公司的年报和招股书中,这种都是直接翻译成拼音,但考虑到豫为河南,所以,我觉得有必要把豫转换为河南。这种不用根据原文意思逐译

Bruce Guo
China
Local time: 15:22
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search