我呕死了

English translation: Pissed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:我怄死了
English translation:Pissed
Entered by: Wilman

00:11 Apr 23, 2015
Chinese to English translations [PRO]
Slang
Chinese term or phrase: 我呕死了
我呕死了,居然没见到你

This is from a SMS. Thanks.
Wilman
United States
Local time: 00:14
Pissed
Explanation:
I think there could be a typo here. The character for "ou" should actually be "怄" instead of "呕". "怄" means feeling annoyed or irritated. The whole sentence could be translated as "I was so pissed. How could I miss you?"
Selected response from:

Jiang Yu
Australia
Local time: 14:14
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1I regret it so much
CHEN-Ling
3 +1Oh gosh
Quentina Chan
3 +1Pissed
Jiang Yu


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Oh gosh


Explanation:
FYI:
"Oh gosh, I didn't see you there."

It literally means "I vomit.", but it also used to express a feeling of exclamation of surprise.

Hope this might help.

Quentina Chan
Malaysia
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tanglsus
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Pissed


Explanation:
I think there could be a typo here. The character for "ou" should actually be "怄" instead of "呕". "怄" means feeling annoyed or irritated. The whole sentence could be translated as "I was so pissed. How could I miss you?"

Jiang Yu
Australia
Local time: 14:14
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geof Aberhart: If it's a typo, it's a fairly common one, but yeah.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
I regret it so much


Explanation:
Actually it's a slang here. "呕" is a typo.

CHEN-Ling
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gloria (Shufen) Huang (X)
47 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search