GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
04:35 Aug 31, 2011 |
|
Chinese to English translations [PRO] Transport / Transportation / Shipping / 台湾地址 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Weedy Tan Taiwan Local time: 00:33 | ||||||
Grading comment
|
No. xx GuoFeng 3rd St., Taoyuan City, Taoyuan County, Taiwan Explanation: You can counter check with Google Map |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
No.XX, Guofeng 3rd St., Neighborhood 10, Longfeng Vil., Taoyuan City, Taoyuan County 330, Taiwan (R. Explanation: No.XX, Guofeng 3rd St., Neighborhood 10, Longfeng Vil., Taoyuan City, Taoyuan County 330, Taiwan (R.O.C.) As the source sentence revealed, it should be used for visa or some affairs related to Household Authority in Taiwan. So. "鄰里" must be translated. 鄰10, Neighborhood 10 龍鳳里, Longfeng Vil. pls refer to: http://download.post.gov.tw/post/download/village_h.xls In general post mail, no need to translate "鄰里". You can find the correct address for Cht > En in Official URL of Chunghwa POST Co. Ltd.: http://www.post.gov.tw/post/internet/f_searchzone/index.jsp?... Example sentence(s):
Reference: http://download.post.gov.tw/post/download/village_h.xls Reference: http://www.post.gov.tw/post/internet/f_searchzone/index.jsp?... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.