zaključno knjiženje

English translation: closing entry

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:zaključno knjiženje
English translation:closing entry
Entered by: Natasa Djurovic

09:01 Jan 11, 2009
Croatian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Croatian term or phrase: zaključno knjiženje
- navedeno u ugovoru o pružanju računovodstvenih usluga; u slučaju raskida ugovora zadnjih mjesec dana će se iskoristiti za zaključna knjiženja, obradu dokumentacije za prethodni mjesec, te pripremu dokumentacije za predaju korisniku.
Hvala!
ihodak
Local time: 20:36
closing entry
Explanation:
Poslovni recnik-M. Cvejic

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2009-01-11 09:55:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.answers.com/topic/closing-entry

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-01-11 09:56:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.quickmba.com/accounting/fin/closing-entries/

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-01-11 16:57:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.toolkit.com/small_business_guide/sbg.aspx?nid=P06...
Selected response from:

Natasa Djurovic
Serbia
Local time: 20:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4closing entry
Natasa Djurovic
4 +1final posting
Andreja Ciković


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
final posting


Explanation:
Posting je prijevod za knjiženje, a zaključna knjiženja u ovom su slučaju jednostavno posljednja knjiženja koja će korisnik računovodstvenih usluga tvrtke XY ostvariti u toj tvrtki.

Example sentence(s):
  • ...in case the contract is terminated, the last month shall be used to conclude the final postings/to finalize the postings.

    Reference: http://www.netmba.com/accounting/fin/process/
Andreja Ciković
Croatia
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kristina Kolic: Rečenica koju ste naveli kao primjer nije na Vašem linku (netmba); tu se naprotiv više puta navodi "closing entries", npr. "Post closing entries to the ledger account"...
3 hrs
  -> Primjerna rečenica je prijevod dijela rečenice ihodak4. A "post closing entries" bih prevela kao knjiženje završnih stavki, ipak je to različita sintagma, no u nju je također uključen glagol "post".

agree  bonafide1313: i ja bih ovdje razlikovala knjiženje završnih stavki od završnih knjiženja
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
closing entry


Explanation:
Poslovni recnik-M. Cvejic

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2009-01-11 09:55:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.answers.com/topic/closing-entry

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-01-11 09:56:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.quickmba.com/accounting/fin/closing-entries/

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-01-11 16:57:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.toolkit.com/small_business_guide/sbg.aspx?nid=P06...

Natasa Djurovic
Serbia
Local time: 20:36
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dragan Novakovic
4 mins
  -> Hvala

agree  Kristina Kolic
3 hrs
  -> Hvala

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
5 hrs
  -> Hvala

agree  Larisa Zlatic, Ph.D.: zasto ne closing entries, jer se radi o vise stavki ubacivanja knjigovodstvenih podataka
6 hrs
  -> Naravno, hvala.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search