https://www.proz.com/kudoz/croatian-to-english/advertising-public-relations/649857-mlada-i-vedra-kompanija.html
Feb 28, 2004 09:04
20 yrs ago
Croatian term

mlada i vedra kompanija

Non-PRO Croatian to English Marketing Advertising / Public Relations
image kakav firma gradi

Discussion

Non-ProZ.com (asker) Feb 28, 2004:
meni se osobno tako�er ne svi�a upotreba ovakvih pridjeva za firmu te stoga i s prijevodom imam problema, odnosno ni�ta mi ne zvu�i kako treba

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Young and optimistic

Prijedlog, zvuci mnogo bolje na engleskom
Peer comment(s):

agree Ulvija Tanovic (X)
2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+5
21 mins

young and bright

Ovo se prvo nameće i to izgleda ne samo meni nego i stotinama drugih koji su svoje kompanije, firme, udruženja i fondove nazvali tim imenom ili njegovim izvedenicama...
Osobno mislim da se za pravnu osobu ne bi trebalo govoriti da je malda i vedra, nego bi to rekla za neku fizičku osobu.
Kompanije su uglavnom "nove" a u njima rade mladi i vedri ljudi :-)
No biti će još puno pametnih prijedloga za vas, u to sam sigurna.
Peer comment(s):

agree pike : bright je odlično zbog višestrukog značenja!
22 mins
hvala
agree Nedzad Selmanovic
1 hr
hvala
agree Gordana Podvezanec
2 hrs
hvala
agree Marija Vujosevic Caric
3 hrs
hvala
agree Nerman Jakubovic
3 days 13 hrs
Something went wrong...
+2
4 hrs

young and upbeat company

another option
Peer comment(s):

agree Vesna Zivcic
3 hrs
agree Tanja Abramovic (X)
7 hrs
Something went wrong...
6 hrs

confident, start up company

I assume that the company has recently started its operations - hence, 'the start up'.
I think 'vedra' can be better described as 'confident' in this context.
Something went wrong...
2 days 3 hrs

young, spirited company

Samo prijedlog



--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-01 12:49:34 (GMT)
--------------------------------------------------

new, young-spirited company

Osobno bih to prevela bez \"and\"
Something went wrong...