GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:14 Nov 25, 2007 |
Croatian to English translations [PRO] Science - Geography | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: V&M Stanković Serbia Local time: 13:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ground plan area |
| ||
5 | in-plan area |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ground plan area Explanation: „RealEstateCroatia.com ... Staro težačko imanje u malom selu u Bolu, 300 metara od mora. Tlocrtna površina 150m2 sa pripadajučim objektima. Asfaltni put, pogled na more. ... Old house in small old village above the Bol, on island Brač. House is distanced 300 meters from the sea, wizh a beautiful seaview. Ground plan area of 150sqm with belonging objects.“ ( http://www.realestatecroatia.com/solo/detailsolo_en.asp?id=2... ) Vukićević B, Građevinski rečnik: tlocrt - plan, ground plan površina - face, surface, area -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-11-25 14:43:37 GMT) -------------------------------------------------- Taktika Nova: tlocrt - base drawing tlocrt - ground plan tlocrt - ground-plan tlocrt - layout tlocrt - plan ( http://taktikanova.eu/index.php?option=com_wrapper&Itemid=17... ) A evo i citat iz još jednog rječnika: Šehalić S. et al, Enciklopedijski rečnik građevinarstva i arhitekture: tlocrt - plan, ground plan -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-11-25 15:41:19 GMT) -------------------------------------------------- RE: sazo: 2:48pm Nov 25, 2007 : Našla sam i ja te izraze koje ste naveli, ali me konkretno zanima kako se ovaj izraz prevodi. "Ground plan area" je moj prijedlog potkrijepljen primjerom iz hrvatsko-engleskog teksta i citatima iz stručnih rječnika. Pored toga, sretala sam i „plan area“, „surface area“ (pa i samo „surface“), ali moram priznati da do sada nisam čula za „in-plan area“, što, naravno, ne znači da je to netočno. Evo i primjera za „surface area“: - I - COLLECTIVE_BUILDINGS_[CB] ... ukupna tlocrtna površina: 4210 m2 ... gross surface area: 4210 sqm ( http://www.uha.hr/zagrebackisalon/public_html/zs_final/ex/pr... ) -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-11-25 16:15:53 GMT) -------------------------------------------------- Pošto nemam mjesta dole, a i u skladu sa uputom: „A peer may comment and the answerer may respond--but the exchange ends there. (The ability to edit peer comments, and replies to them, is provided only for the purpose of editing spelling, correcting broken links, or making similar changes.)“ ( http://www.proz.com/faq/kudoz#kudoz_rebuttal_response ), evo još jednog razjašnjenja: „tlocrtna površina“ je površina tla, terena (tlo, teren - ground) - npr. pod zgradom, a površina svakoga kata je „površina osnove kata“ (plan area - 1st floor plan area, etc.). |
| |
Grading comment
| ||