20:16 Feb 11, 2008 |
Croatian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / criminal law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mark Daniels Local time: 23:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +13 | mitigating circumstances |
| ||
5 +8 | extenuating circumstances |
|
mitigating circumstances Explanation: The opposite would be "aggravating circumstances". -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2008-02-11 20:53:10 GMT) -------------------------------------------------- Ne bih mogao tvrditi da je to razlika između US/UK engleski. Evo još nekoliko citata gde se čini da se u američkom engleskom koriste oba izraza u oblasti prava: http://dictionary.law.com/default2.asp?selected=1267&bold= (mitigating) http://crime.about.com/gi/dynamic/offsite.htm?zi=1/XJ&sdn=cr... (mitigating) Što se tiče "extenuating circumstances" ako pogledate na Google (http://www.google.com/search?q="extenuating circumstances"&i... pojavljuje se 1.180.000 puta naspram samo 318.000 puta za "mitigating circumstances". Medjutim, zanimljivo je što u prvih stotinak slučajeva na Google-u, osim Wikipedije, ne koristi se u pravnom kontekstu, već se najčešće tiče akademskog života. Ako neko može dodatno da rasvetli ovo, dobrodošao. Reference: http://www.thefreedictionary.com/mitigating |
| ||
Notes to answerer
| |||