GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:22 Mar 31, 2009 |
Croatian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bonafide1313 Croatia Local time: 12:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | beneficiary |
| ||
3 +1 | administrator (of the estate) |
| ||
3 | executor |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
izvršitelj |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
executor Explanation: executor of the will = izvršitelj oporuke Mislim da bi moglo biti gore navedeno. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
administrator (of the estate) Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2009-04-01 15:18:32 GMT) -------------------------------------------------- ako je xy ... nasljednica, mislim da bi bilo dosta korektno "sole administrator (beneficiary) of the estate" .... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
beneficiary Explanation: beneficiary Example sentence(s):
|
| |||||||||
|
5 hrs |
Reference: izvršitelj Reference information: osoba koja provodi ostavinski postupak zakonskim nasljeđivanjem mogla bi biti možda "administrator of the estate"...., no ovdje se govori o "izvršitelju ostavine" pa nisam sigurna je li odgovarajući izraz za kontekst, pogotovo što je tu još i "ovlaštenik ostavine"... -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2009-03-31 22:19:42 GMT) -------------------------------------------------- no, prema engleskom pravu, ako osoba ne ostavi ostavi oporuku administratori se imenuju po nekom redoslijedu, koji ipak započinje s onim što se kod nas kaže prvim nasljednim redom pa nadalje, tako da bi možda bilo moguće da nasljednik bude i "administrator" (izvršitelj)... ali u hrvatskom taj izraz izvršitelj ostavine nisam srela, nisam sigurna što znači "izvršavati ostavinu", hm? Činiti s njom što se hoće, ili nešto što se zakonski s njom treba učiniti? Valjda će naići netko tko zna... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.