@Milena - po mom mišljenju 23:42 Apr 18, 2009
hrvatska podloga je dosta nespretna, pa treba vjerojatno naći neko "solomunsko rješenje"; original rabi izraz "mirovanje", dosadašnji prijevod same Komore bio je "suspension". Po meni je ipak razlika kad se nekome suspendira članstvo (tu je ipak element neke "kazne"), od situacije kad se članstvo stavlja u mirovanje, zbog npr. izbora na neki dužnosnički položaj koji se (privremeno) kosi s aktivnim članstvom. Najgore je naravno kad original nije logičan, precizan, a, smijemo valjda reći, neki puta ni naročito pismen:))) |