GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:48 May 8, 2009 |
Croatian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / divorce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: noninino Local time: 16:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | osloboditi od plaćanja |
| ||
4 | koji prestaje biti obvezom, za koji se ne može teretiti |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Zakon o stečajnom postupku |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
osloboditi od plaćanja Explanation: What is a discharge in bankruptcy? A bankruptcy discharge releases the debtor from personal liability for certain specified types of debts. In other words, the debtor is no longer legally required to pay any debts that are discharged. The discharge is a permanent order prohibiting the creditors of the debtor from taking any form of collection action on discharged debts, including legal action and communications with the debtor, such as telephone calls, letters, and personal contacts. Although a debtor is not personally liable for discharged debts, a valid lien (i.e., a charge upon specific property to secure payment of a debt) that has not been avoided (i.e., made unenforceable) in the bankruptcy case will remain after the bankruptcy case. Therefore, a secured creditor may enforce the lien to recover the property secured by the lien. Reference: http://www.uscourts.gov/bankruptcycourts/bankruptcybasics/di... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
koji prestaje biti obvezom, za koji se ne može teretiti Explanation: teško mi je dati toliko dobar odgovor samo za jednu riječ, budući da puno ovisi o kontekstu u kojemu se koristi. Kada bi pitanje bilo "provisions are not dischargeable" ponudio bih "odredbe ostaju (pravo)valjane" ili "odredbe ostaju na snazi". Na upit "not dischargeable" ponudio bih "koji ostaje na snazi" ili "koji ostaje (pravo)valjan". Ne znam dopušta li ProZ dva odgovora, kako sam gore ponudio, odvojena zarezom... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
6 hrs peer agreement (net): +2 |
Reference: Zakon o stečajnom postupku Reference information: http://www.advokatura.ba/pdf/Bilingual Bankruptcy Law _final... možda pomogne... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|