izrijek

English translation: enacting clause, dictum

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:izrijek
English translation:enacting clause, dictum
Entered by: Veronica Prpic Uhing

04:01 Dec 13, 2004
Croatian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Croatian term or phrase: izrijek
Donijeta je odluka kao u izrijeku.
Veronica Prpic Uhing
United States
Local time: 21:53
enacting clause
Explanation:
Ako se radi o dispozitivu neke pravne odluke, mislim da bi ovo bio odgovarajući termin.
Selected response from:

Miomira Brankovic
Serbia
Local time: 04:53
Grading comment
Zahvaljujem svima na trudu i korisnim inacicama a Miomiri drage volje dajem kudose a stavljam i Agramov prijevod dictum.
Radi navoda kol. Barbic da izrijeka ne postoji, poslala sam upit u Zagreb i upravo stigao odgovor da postoji i s prijevodom. Jos jednom puno hvala svima.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4enacting clause
Miomira Brankovic
3dictum
agram


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
enacting clause


Explanation:
Ako se radi o dispozitivu neke pravne odluke, mislim da bi ovo bio odgovarajući termin.


    Reference: http://www.hnd.hr/novinar/Novinar98_04_05/frm13.htm
    Reference: http://www.danas.org/programi/magazin/kontakt/2003/12/200312...
Miomira Brankovic
Serbia
Local time: 04:53
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Zahvaljujem svima na trudu i korisnim inacicama a Miomiri drage volje dajem kudose a stavljam i Agramov prijevod dictum.
Radi navoda kol. Barbic da izrijeka ne postoji, poslala sam upit u Zagreb i upravo stigao odgovor da postoji i s prijevodom. Jos jednom puno hvala svima.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marija Vujosevic Caric: Vi ste u pravu. Jedino upozoravam da ne postoji imenica izrijek, već izreka. Pregledajte ozbiljne rječnike, pa javite kad pronađete izrijek. A pravnici baš i nisu lingvisti. Oni su pravnici. Ostali smrtnici skloni su papagajskom ponavljanju koječega.
1 hr
  -> Hvala, ali ste me zbunili komentarom. Kako ne postoji? Našla sam toga dosta i na Internetu, a zanimljiv je i tekst koji sam dala kao prvi primjer.

agree  dkalinic: U hrvatskoj pravnoj terminologiji se upotrebljava pravorijek
15 hrs
  -> Hvala. Vi to sigurno bolje znate nego ja, jer ste "na izvoru". Pogledajte i Vi prvi članak koji sam navela, tu autor spominje i pravorijek i izrijek (a naš asker se susrela sa potonjim). U drugom tekstu je izrijek baš upotrebljen u pravnom smislu.

agree  V&M Stanković: ili: enacting terms (of decision/resolution) > dispozitiv (odluke)
15 hrs
  -> Hvala. Enacting clause sam našla u Hrv.-engl. poslovno-upravnom rječniku, ali i Vaš predlog je dobar.

agree  Pavle Perencevic: Sve skupa bi to glasilo: The decision was rendered as stated above.
2 days 10 hrs
  -> Jednostavno i dobro. Hvala na sugestiji.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dictum


Explanation:
Ako se radi o izričaju, mišljenju suca.
Međutim ako je riječ o dipozitivu zakona ili njegovoj izreci onda se slažem s prijedlogom "enacting clause".

agram
Croatia
Local time: 04:53
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search