GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:57 Dec 13, 2008 |
Croatian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TranslatorBS (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ship artillery adjustment |
| ||
2 | targeting |
|
targeting Explanation: ako sam dobro razumijela kontekst. Cilj - target Uciljavanje/ciljanje - targeting Ipak sacekajte dok neko ne potvrdi ili ponudi odgovor. :)) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ship artillery adjustment Explanation: može i naval artillery adjustment = uciljavanje topničkog naoružanja adjust = podesiti, regulirati, uciljati Example sentence(s):
Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Naval_artillery Reference: http://www.military-info.com/mphoto/P103.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.