GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:19 Oct 9, 2006 |
Croatian to English translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Mihailolja United Kingdom Local time: 16:48 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | disabled kiosk/counter/cash-desk |
| ||
4 | handicap accessible check out aisle/lane |
| ||
3 | priority for disabled customers |
|
disabled kiosk/counter/cash-desk Explanation: The "s pravom prednosti" I personally wouldn't translate, in the Uk facilities for disabled persons often just use the adjective "disabled" e.g "disabled parking/toilets etc etc". www.tkuzmic.com gives excellent translations for "blagajna" depending on context. You choose! -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2006-10-09 08:40:12 GMT) -------------------------------------------------- You can if you want add "persons" so that it reads "Disabled persons kiosk/counter/. |
| |
Grading comment
| ||