vazebník

English translation: coupler

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:vazebník
English translation:coupler
Entered by: Veronika Hansova

09:40 Nov 3, 2005
Czech to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / aplikace pro dva monitory (application for two monitors)
Czech term or phrase: vazebník
This is an extract from the original text:
"Vazebníky jsou speciální objekty, které jsou použity v technologických obrazovkách pro snadný přechod na další, technologicky související obrazovku."
Imagine an operator sitting in front of two monitors in close proximity connected to each other with one application that operates on both screens. The "vazebník" should be some kind of a link between the two monitors. Could I possibly use the word "link"?
Veronika Hansova
Czech Republic
Local time: 19:15
coupler
Explanation:
"coupling" is commonly used in different fields of technology as a concept of tying two things together
Selected response from:

Zenny Sadlon
Local time: 12:15
Grading comment
Thanks. I did not come up with anything better and as this expresses the virtual property of the object of "vazebník", I decided to use this term.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4monitor splitter
lingua chick
3coupler
Zenny Sadlon


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
coupler


Explanation:
"coupling" is commonly used in different fields of technology as a concept of tying two things together

Zenny Sadlon
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks. I did not come up with anything better and as this expresses the virtual property of the object of "vazebník", I decided to use this term.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vazebník
monitor splitter


Explanation:
Please see links below


    Reference: http://www.networktechinc.com/vsplt-pc.html
    Reference: http://www.keyzone.com/splitters
lingua chick
United Kingdom
Local time: 18:15
Native speaker of: English
Grading comment
Thanks for your help but as I mentioned above - it really should be something more virtual, as a kind of a virtual link, icon, shortcut ... But thanks anyway!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Thanks for your help but as I mentioned above - it really should be something more virtual, as a kind of a virtual link, icon, shortcut ... But thanks anyway!



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search