GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:11 Apr 21, 2012 |
Czech to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivan Šimerka Czech Republic Local time: 14:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | records management (processing) applications |
| ||
4 | agenda software/agenda application |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
records management (processing) applications Explanation: Podle souvislostí to můý´že být i: agenda applications business applications administration applications nebo i utilities -------------------------------------------------- Note added at 12 min (2012-04-21 07:23:43 GMT) -------------------------------------------------- Správněji ...management/processing ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
agenda software/agenda application Explanation: Příliš bych to nekomplikoval. Pomohl by ještě detailnější popis, co ta agendová aplikace vlastně umí. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
8 hrs |
Reference Reference information: I have been following your questions regarding this job, and the source Czech language is rife with phrases that seem to have been taken up from English originals without much editing or sensitivity for the Czech language. It is a challenge to use such source text. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.